THE EPIC OF GILGAMESH
Introduction
The Mesopotamian Epic of
Gilgamesh is one of the oldest and most moving stories rooted in the ancient
wisdom-tradition of mankind. Recited for nearly three millennia, it was
virtually lost for another two with the advent of Christianity. Modern
generations came to know about Gilgamesh only after the first cuneiform
fragments of his story were excavated in 1853 at Nineveh from the library of
the last great Assyrian king, Ashurbanipal, who reigned in the 7th century
bce.
Almost twenty years elapsed, however, before the clay tablets were deciphered
by George Smith at the British Museum. On December 3, 1872, he announced to the
newly-formed Society of Biblical Archaeology that he had "discovered among
the Assyrian tablets . . . an account of the Flood" in one of the story's
later episodes. This stirred up considerable interest and, before long, more
fragments of Gilgamesh were unearthed, both at Nineveh
and in the ruins of other ancient cities.
After more than one hundred fifty
years of archaeology and patient scholarship, the general consensus is that the
7th-century tablets, written in the Semitic Akkadian language, are a copy of a
12-tablet "Standard Version" dating back to about 1200
bce,
composed by a Babylonian priest named Sin-leqi-unninni. This version in turn is
a conflation and revision of earlier Babylonian traditions, themselves rooted
in a number of Sumerian stories circulating centuries earlier in the third
millennium. Since neither the Sumerians nor Babylonians wrote history in the
modern sense, exact dating is difficult, nor do we know with certainty when and
where the epic version actually originated. However, like the Jewish Talmuds,
the Babylonian versions may well represent attempts to preserve, integrate, and
expand upon oral Sumerian traditions that were in danger of being lost as its
culture and language were dying out.
Gilgamesh
Tablet XI fragment (British Museum)
From the Sumerian King
List
and other sources, we do know there was an historical Gilgamesh — in Sumerian
spelled Bilgames, conjectured to mean "the (divine) old one is
youthful": a name likely given at an initiation or coronation rite, symbolic
of spiritual rebirth and divine kingship.* He is believed to have reigned
sometime between 3000 and 2500 bce in the
city-state of Uruk near the Euphrates in what is now southern Iraq. According
to the Babylonian epic, Gilgamesh himself inscribed his story on a stone
tablet. It had widespread and long-lasting appeal, for versions have been found
all over the Mesopotamian region, as far north in Asia Minor as the Hittite
capital of Hattusha (Bogazkoy) and west to Megiddo in ancient Palestine. This is
fortunate because modern translations of Gilgamesh have
literally been pieced together from widely-scattered fragments. About
two-thirds of the Standard Version have been recovered in addition to texts in
Sumerian, Old Babylonian, Hittite, and other languages or dialects.
*Similar in
concept is the name of Chinese sage Lao-Tzu (Laozi), interpreted as both “Old
Master” and “Old Boy,” probably derived from his legendary birth as an old man.
Variant Sumerian spellings of Bilgamesh also yield meanings such as “the
forebear (was) a hero” and “the offspring (is) a hero.”
Nevertheless, while story details
often differ, Gilgamesh reflects much of the Sumerian
world view as well as that of the Babylonians and Assyrians, who first
conquered the Sumerians and then assimilated their culture. Like all epics, Gilgamesh contains
both historical and mythic elements in all its versions, and thus is meant to
be interpreted at several levels. In addition to its very human themes of
friendship, courage, the problem of death, and the meaning of life, it is also
an initiatory tale about the quest for enlightenment, the revelation of divine
mysteries, the duality of man, and the evolutionary unfoldment of his spiritual
nature. Implicit in the narrative are the cosmology and other metaphysical
doctrines of the ancient sanctuaries. Even the physical composition of the
Babylonian recension discloses an intentional number symbolism: 12 tablets,
each containing roughly 300 lines divided into 6 columns. More importantly, Gilgamesh is meant to
be read as an extended metaphor, a spiritual biography as much about ourselves
as about the Sumerian hero-king. Calling across nearly 5,000 years, it is a
potent reminder of the timelessness and relevance of the ancient spiritual
path.
Gilgamesh is a human
story and it begins with his beginnings, not with the story of cosmic genesis,
which nevertheless underpins the tale. Although no Sumerian theogony or
creation account has yet been found, one has been provisionally reconstructed.*
Briefly, the gods and goddesses unfold from the nameless divine mystery as
follows: in the beginning there was An (Babylonian Anu), first-born of the
primeval sea, i.e., the "waters" of Space. He is forefather of the
gods and ruler of the heaven beyond the heavens. Like the Greek Ouranos he was
united to Earth (Ki) and begot Enlil, Lord of Air, the breath and word and
"spirit of the heart of Anu." Enlil begot the Moon, Nanna (Babylonian
Sin), and Nanna in turn begot two of the most important deities in Gilgamesh: Utu
(Shamash), the Sun, omniscient god of Justice; and Inanna (Ishtar-Venus), Queen
of Heaven, goddess of Love and Strife. Other major characters include Enki
(Ea), another "son of Anu," Lord of Earth and the watery Deep (Apsu),
also Lord of Wisdom and a co-creator and benefactor of humanity; and Aruru
("germ-loosener"), sister of Enlil and goddess of creation
("lady of the silence").
*Interestingly,
a principal source is the prologue to the Sumerian story, "Gilgamesh,
Enkidu, and the Netherworld," part of which comprises Tablet XII of the
Babylonian Standard Version.
In ancient Mesopotamian thought,
the divine world was intimately linked with humanity, individually through
one's inner god and outwardly through its kings — preeminently Gilgamesh, who
"surpassed all rulers." The Sumerian King List records
eight divine kings who had reigned for a period of 241,200 years after
"the kingship was lowered from heaven." Then the Flood swept over the
five cities of their rulership. After the Flood the kingship was once again lowered
from heaven, first in Kish, then in Uruk where our hero reigned as its fifth
sovereign.
The following abridgment and
interpretation of Gilgamesh is an introduction to the epic
and to the stories embedded within its words, allegories, and narrative structure.
As its prologue suggests, we are invited to search its inner content — to
"read out" the truths concealed within the myth. Like most modern
renderings, what follows is based on the 12-tablet Babylonian recension
supplemented by the older traditions. To preserve the atmosphere, the wording
follows the terse but richly symbolic texts as closely as possible.*
*Where story
details differ, preference is often given to the more poetic Old Babylonian and
Sumerian sources. Text in brackets gives conjectured or likely meanings of
indecipherable or unknown words .
The present abridgment (revised 2010) is adapted from renderings by Stephanie Dalley, John Gardner and John Maier, Andrew R. George, Alexander Heidel, Maureen G. Kovacs, and N. K. Sandars, to whom I am indebted (see bibliography). Special mention must be given to Andrew George's encyclopedic 2-volume work, The Babylonian Gilgamesh Epic (2003) which provides the Akkadian texts, translation, and extensive commentary.
The present abridgment (revised 2010) is adapted from renderings by Stephanie Dalley, John Gardner and John Maier, Andrew R. George, Alexander Heidel, Maureen G. Kovacs, and N. K. Sandars, to whom I am indebted (see bibliography). Special mention must be given to Andrew George's encyclopedic 2-volume work, The Babylonian Gilgamesh Epic (2003) which provides the Akkadian texts, translation, and extensive commentary.
He Who Saw the Deep
Gilgamesh was the one who saw the
Abyss. Surpassing all kings, he scoured the world searching for life. He was
wise and knew everything; Gilgamesh, who saw secret things, opened the hidden
place(s) and carried back a message from the time before the Flood. He traveled
the road, he was weary, worn out with labor, and, returning, engraved the story
of his toils on stone. He had built the wall of Uruk and the sacred Eanna
temple, the holy storehouse. "Inspect the wall, touch the ancient
threshold, draw near to the Eanna, find the cedar tablet-box, release its
bronze clasp, open the lid of its secret contents, lift out the lapis tablet
and read out the hardships that Gilgamesh underwent."
When the gods created Gilgamesh,
the Great Goddess (Aruru) designed the image of his body; Nudimmud, the
"Man-fashioner" (Enki), perfected his form; heavenly Shamash, god of
the Sun, endowed him with manliness, while Adad, god of the Storm, granted him
courage. Offspring of Lugalbanda and the goddess Ninsun, his strength was perfection,
his splendor awesome: eleven cubits his height, nine spans the breadth of his
chest. "Two-thirds of him was divine, one-third human" — Gilgamesh is
essentially spiritual, but not yet fully divinized.*
*In
theosophic terms "two-thirds divine, one-third human" fits well with
the higher triad of the sevenfold human constitution: atman (divine
essence), buddhi (awakened wisdom), and manas (human
mind). By one reckoning, these correspond with (1) Shamash, the Sun as the manifested descendant
of Anu, (2) Gilgamesh's "all wise" goddess-mother Ninsun, and (3) his
semi-divine but mortal father, "shining Lugalbanda" ("young
king," posthumously depicted as Gilgamesh's inner or personal god). His
titanic form — later called the "flesh of the gods" — likely refers
to his inner spiritual form and stature. See footnote at the end of this
section regarding the creation of mankind.
We first meet mighty Gilgamesh as
Uruk's young and unruly king, known chiefly for having built the city's
protective wall. It was made of oven-fired brick resting on foundations laid by
the seven antediluvian sages who had taught humanity the arts of civilization.
Secured by its seven (or 7-bolted) gates, Uruk is described as triform,
comprised of (1) the city proper, (2) the orchards, and (3) the clay pits —
corresponding to spirit, soul, and body — and its sacred precinct, the Eanna
temple of Anu and Ishtar. Cities of divine kingship, moreover, were
conceptualized by the ancient Mesopotamians as earthly reflections of
preexisting heavenly models inhabited and ruled by the gods. The cosmos is a
polity: As above, so below.
Child and hero of Uruk, Gilgamesh
was famous, powerful, taking the forefront as a leader should, still walking in
the rear bearing his brothers' trust. Yet no one could withstand the passionate
strength of their young protector. The men of Uruk fumed in their houses:
"Gilgamesh leaves no son to his father; his lust leaves no bride to her
groom; yet he is the shepherd of the city, strong, handsome, and wise."
The great god Anu heard their lament and called to the mother of creation:
"You, Aruru, who created humanity, create now a second image of Gilgamesh:
may the image be equal to the impetuosity of his heart. Let the two of them
strive with one another, that Uruk may have peace."
Gilgamesh,
8th Century bce, Palace of Sargon II, Khorsabad
Hearing this, Aruru formed an
image of Anu in her heart. She washed her hands, pinched off clay, and threw it
into the wilderness. Valiant Enkidu she created, offspring of silence, made
strong by warrior god Ninurta. His whole body was thickly covered with hair,
his head covered with the long hair of a woman. He knew neither people nor a
homeland; he was clothed in the clothing of Sumuqan, the god of cattle and
beasts. He ran with the gazelles on the grass; with the wild animals he drank
at the waterholes. This was primordial man —
"man-as-he-was-in-the-beginning" — representing the earliest human
races before mind and self-consciousness were awakened.
One day a stalker, a hunter, met
Enkidu face to face at a waterhole. Benumbed with fear, the trapper retreated
to his house and spoke to his father about the powerful man in the hills who
fills up the pits, tears out the traps, and allows the beasts to slip through
his hands. The father counseled his son to go to Gilgamesh in Uruk. "Ask
him to give you a temple courtesan (an embodiment of Ishtar), so that the wild
man may be subdued by a woman's power. When next he comes down to drink at the
wells he will embrace her, and then the wild beasts will reject him." And
so it came to pass — six days and seven nights, joined with Shamhat. When sated
by her charms, Enkidu set his face toward his animals; but they scattered,
wheeling away. Enkidu tried to run after them, but his knees failed. He grew
weak; he could not run as before, "yet he now had knowledge and wider
mind."
Enkidu turned to Shamhat. She
spoke; and as she spoke, he heard (with awareness and understanding): "You
have become beautiful, like a god, Enkidu. Let me therefore lead you to the
heart of Uruk, to the temple of Anu and Ishtar, where Gilgamesh is."
Enkidu agreed, though he boasted that he would cry out in Uruk that he alone is
powerful; that he is the one who changes fates. Shamhat cautioned him that
Gilgamesh is the stronger; he is "the joy-woe man, . . . ceaselessly
active day and night."
And so she advised Enkidu to make
himself "an enemy to his anger," to temper his arrogance: "For
the god of Justice, Shamash the Sun, loves Gilgamesh; Anu, Enlil, and Enki have
widened his mind, so that even before you come from the mountain, Gilgamesh
will have seen you in dreams."
Gilgamesh had two such dreams,
first of a shooting star ("a lump of Anu") which fell on him — so
heavy he could not lift nor move it. The land of Uruk encompassed it. The
people thronged about it, and Gilgamesh embraced it like a wife. In the second
dream Gilgamesh saw an axe fall over the assembly of Uruk, and he hugged it as
if it were his wife, too. Puzzled as to their meaning, he went to his mother,
the wise goddess Ninsun, who "untied the dreams." She told him that
both the star of heaven and the axe were his companion who was coming.
"This companion is powerful, has awesome strength, and is able to save a
friend."
Back in the mountain wilderness,
just as Ninsun enlightened Gilgamesh, the courtesan does the same for Enkidu.
"When I look at you, you have become like a god. Why do you yearn to run
wild again with the beasts in the hills? Get up from the ground, up from the
bed of a shepherd." The advice of the woman came into Enkidu's heart.
Shamhat divided her clothing and covered him, and kept the other part for
herself (an allusion to the separation of the sexes). She brought him to a
shepherds' camp, leading him like a god. They gathered about him, and said
"how like in build he is to Gilgamesh, tall as a battlement." There
she taught him to eat bread, which he had not known. He drank ale, seven jugs,
which made his mind loose and his heart light (intoxicated by material life).
He washed his hairy body with water and anointed himself with oil. Enkidu had
become a man. He put on a garment and appeared like a warrior (mutu, also
meaning "bridegroom"). He seized weapons and fought off wolves and
lions. Shepherds could now lie down, for Enkidu would guard them — a man now
awake.
Just as Uruk is the earthly
reflection of its heavenly archetype, Enkidu, called Gilgamesh's
"equal" or second self, is portrayed here as a reverse image or
physical counterpart of Gilgamesh: the human-animal vehicle of spirit, soul,
and higher mind (with recurring parallels throughout the story). Enkidu's name
is conventionally translated "lord of the pleasant place," but also
implies a special relation with Enki, Lord of Earth and Wisdom, yielding
meanings such as "Enki's creation" and, more esoterically, "Enki's
knee, loins, etc."* Note also Enkidu's transformation and evolution from
an asexual, unself-conscious protohuman formed in the image of Anu to
hermaphrodite ("joined with the courtesan"), followed by separation,
final physicalization, anointing, and the awakening of understanding or
self-conscious mind through "love" — in the Platonic sense of eros (cf.
Diotima's speech, Symposium §202-4).
*The spelling
of Enkidu's name in the late Babylonian version, composed at a time when
speculative etymologies were in vogue, "uses a sign, gag, with a
phonetic value not normal in this period, dù"
(George, BGE 1:140, 452).
The Sumerian word gag means "bone, hinge, joint,
knee; also peg, nail, or spike." As a metaphor "knee" (and
kneeling) figures prominently in the story as in other Mesopotamian literature.
The story resumes with a traveler
on his way to Uruk who informs Enkidu of Gilgamesh's lustful ways: there is to
be a wedding and the king will take "first rights" — he goes first,
the husband after. Enkidu's face grew pale with anger and he hastened to the
holy city. There the people gathered about him, saying like the shepherds,
"He looks just like Gilgamesh — but he is shorter, and stronger of bone.
Surely he is the appointed rival!"
In Uruk a bridal bed was made. The
bride waited for the bridegroom, but in the night Gilgamesh got up and came to
the house. Enkidu blocked the way. He put out his foot and prevented Gilgamesh
from entering the house. They grappled, holding each other like bulls. They
broke the door posts and the walls shook. Gilgamesh bent his knee and planted
his foot in the ground. The fury suddenly died and Enkidu addressed Gilgamesh:
"There is not another like you in the world . . . Enlil has given you the
kingship, for your head is elevated above all other men." Enkidu and
Gilgamesh embraced and their friendship was sealed.
The language of Gilgamesh, from his
prophetic dreams ("I loved Enkidu and embraced him as a wife") to the
bridal bed in Uruk — Enkidu's in retrospect — clearly refers to a "sacred
marriage": the spiritual union or blending of the inner
and outer man. None of the extant material names a victor, but the Old
Babylonian story given above suggests that the strife or wrestling of these
battling twins is brought to an abrupt end by mutual recognition: Gilgamesh
"bent his knee" (to Enkidu's stature) and "planted his foot in
the ground." Both phrases are apparent wordplays on Enkidu's name,
indicating a successful or "victorious" bonding and assimilation.
Enkidu's subsequent acknowledgment and friendly embrace with Gilgamesh confirm
their acceptance of the relationship.*
*Some
interpreters have read a sexual liaison into this metaphysical symbolism.
Perhaps to clarify its meaning, the story almost immediately depicts their bond
as chaste. Jeffrey Tigay comments that "to this day, one can see young
Arab men in the near East walking with interlocked fingers without any
implication of homosexuality" (Evolution of the Gilgamesh Epic, p. 184). In
contrast to their earlier romps, both Gilgamesh and Enkidu are subsequently
depicted as increasingly ascetic. For further commentary on spiritual
"twinship" see "Know Thyself:
Man in Evolution," Sunrise, April/May 2004.
Up to this point the story has
been prologue and anthropogenesis — an allegory about the creation and
evolution of mankind, and of a fully human individual. From here on the two go
as one, faithful to each other until death. In the Sumerian stories Enkidu is almost
always the servant or slave of Gilgamesh; in the Old Babylonian version, he is
counselor, companion, and friend; and in the Standard Version Gilgamesh's
mother adopts Enkidu, who thus becomes his younger "brother." Viewed
as a single composite character, Gilgamesh-Enkidu thus represents the
conjoining of heaven and earth, of spirit, soul(s), and body, in a full
sevenfold partnership* necessary for one to succeed in the hero's quest.
*This is an
interpretation based on the text's symbolism: Gilgamesh is two parts divine,
one part human. It follows that Enkidu, as his "reflection," is one
part human, two parts animal; the synthesizing principle which unites them (the
text suggests Anu) is the implied seventh — seven being one of the most frequently
recurring numbers in the story, and in universal symbolism.
The creation of Enkidu, moreover, has close parallels with the creation of humanity in the Atrahasis Epic in which the grumbling Igigi gods, oppressed by the seven Annunaki, call for help. Enki directs Nintu (Aruru) to mix clay with the flesh and blood of a slain god: the Igigi "rebel" Geshtu-e, "the god who had intelligence," from whom mankind receives his "ghost" (astral form and mind) so as not to forget their divine origin. From this mixture of heaven and earth, Enki and Nintu create seven human couples to populate the earth with laborers for the gods. (Cf. Tigay, pp. 194-5).
The creation of Enkidu, moreover, has close parallels with the creation of humanity in the Atrahasis Epic in which the grumbling Igigi gods, oppressed by the seven Annunaki, call for help. Enki directs Nintu (Aruru) to mix clay with the flesh and blood of a slain god: the Igigi "rebel" Geshtu-e, "the god who had intelligence," from whom mankind receives his "ghost" (astral form and mind) so as not to forget their divine origin. From this mixture of heaven and earth, Enki and Nintu create seven human couples to populate the earth with laborers for the gods. (Cf. Tigay, pp. 194-5).
Part II
Once Gilgamesh has
"fallen" in with his earthly companion, Enkidu, we see a more human
side of both. As one the oldest recorded versions of the Fall motif, both of
angels and men, the story is perhaps closer to the original wisdom-doctrine
than our customary interpretations. Absent is the sense of evil imputed by
later theologians. There seems to be instead a beneficent necessity to this
mixing of high and low, of spiritual and physical elements — for we must not
forget what the wise goddess Ninsun, mother of Gilgamesh, said of Enkidu:
"This is a strong companion, able to save a friend."
Humbaba and the Cedar Forest
As the story resumes, Enkidu
bemoans the effects of being citified (i.e., "civilized").
"Friend," he said to Gilgamesh, "a cry chokes my throat, my arms
are slack, and my strength has turned to weakness." Perhaps wishing to save
his friend in turn, Gilgamesh proposes that they journey to the Cedar Forest to
conquer its guardian, the ferocious god-giant Humbaba,* cloaked or armored with
his seven terrifying auras. Enkidu hesitates; he had known Humbaba in the
uplands and feared they would be no equal match: "His roar is the Flood,
his mouth is fire, and his breath is death. Why do you wish to do this
thing?"
*Huwawa in the
Sumerian and Old Babylonian versions.
Gilgamesh's motives are mixed:
besides stirring his friend out of the doldrums, killing Humbaba would drive
evil out of the land. But his more immediate interest — prompted by Enkidu's
fear of death — gradually centers on another goal. "Who, my friend, can
ascend to the heavens? Only the gods dwell forever in the sunlight with
Shamash. As for humans, their days are numbered, their achievements are but a
puff of wind." Even though threatening mortal danger, Humbaba is
nevertheless an agent of Enlil, by whose word (or "through the opening of
his mouth") the heavens are entered. Toward the Land of the Living Gilgamesh
therefore set his mind, determined to raise a name for himself. Heroic
exploits, he believes, will be remembered and confer a kind of immortality.
"Let me start work and chop down the cedar! A name that is eternal I will
establish forever!"
Like Enkidu, the counselors of
Uruk try to dissuade the would-be hero: "Gilgamesh, you are young, your
courage carries you too far, you cannot know what this enterprise means.
Humbaba's face is strange; no one can stand against his weapons. Whoever ventures
into his forest will be seized by weakness. To keep the cedars safe, Enlil made
his destiny to be the terror of the people." Gilgamesh is undeterred by
their advice or by Enkidu's repeated pleas.
At this point the story reveals a
deeper motive which Gilgamesh feels but cannot fully comprehend, for he lacks
the maturity and perception to recognize its source. Woven into the Standard
Version is a rich thread of astronomical symbolism which here connects
Gilgamesh's journey with the twelve-day New Year festival of the Spring Equinox
(Akitu), implying initiatory significance. This is confirmed when his mother
Ninsun, sorrowed by his intentions, prays to Shamash (man's solar and
solarizing principle). Why did he give Gilgamesh such a restless heart?
"Now you push him to go on a long journey to the place of Humbaba, to face
a battle he cannot know about, and travel a road he cannot know. . . . May your
consort commend him to the watchmen of the night." The city elders bless
him likewise:
"May Shamash open for you the
paths that are shut, may he ready the road for your footsteps! May he ready the
mountain for your feet, may each night [he] bring you a thing you will be glad
of! May Lugalbanda assist you in your victory; attain your desire like a little
child! In Huwawa's river, for which you are aiming, wash your feet!" (Old
Babylonian Version, OB III.259-67, tr. George)
After receiving their counsel and prayers, Gilgamesh and Enkidu
set off (with seven warriors and fifty unmarried men in the Sumerian version)
on an arduous journey to Enlil's forest where they seek to destroy its
seven-terrored guardian and to fell the Great Cedar. Enkidu leads the way, for
he knows the "well-traveled road" to the forest, knows Humbaba's
tricks, and is experienced in battles. He is to protect Gilgamesh and help
bring him safely through.
Humbaba, c.
7th century BC, (British Museum)
After twenty beru* they broke
bread; after thirty more they pitched camp. Every three days they covered the
equivalent of a 45-day march. The exact length of the journey is not known, but
is likely to have been six days, a mountain range being crossed each night
before arriving at the seventh: the Cedar Mountain.† After each day's journey
they dug a well before the setting sun, then Gilgamesh climbed a mountain to
secure a dream, a favorable message from Shamash.
*Beru is an
interval which can indicate a unit of (1) distance, commonly about 10.8
kilometers, (2) time, 120 minutes (a "double-hour" or 1⁄12 day) but
variable, or (3) arc, usually 30° or 1⁄12 of a circle.
†In the
Sumerian poem, six mountain ranges are crossed until the Cedar Tree is found on
the seventh. The six days/seven nights formula, moreover, is repeated several
times in the Babylonian version.
Five dreams are preserved, at
least partially.* In the first, Gilgamesh stood in a deep mountain gorge, and
the mountain fell down on him. A bravely optimistic Enkidu attempts to
interpret the dream: "Your dream is good. The mountain is Humbaba. Now,
surely, we will seize and kill him, and throw his body down on the plain."
In the second, the mountain fell and struck Gilgamesh, taking hold of his feet.
Then came a blazing light and in it was someone whose grace and beauty were
greater than the beauty of this world. He pulled Gilgamesh out from under the
mountain, gave him water to drink. He comforted him and set his feet on the
ground.
*The number
and sequence here follows George, The Epic of Gilgamesh (1999), pp.
30-5, which incorporates recent discoveries and scholarship.
The third and fourth dreams also seemed
propitious. The fifth, however, was both hopeful and foreboding: Gilgamesh took
hold of a bull from the wild who raised dust deep into the sky with its
bellows. He sank to his knees and, similar to the second dream but more fully
explained, was extricated by Shamash and given water by his inner god, the
"old man who begot and respects you" — the divine Lugalbanda (note
the variant two-part divine, one-part human combination).
As Gilgamesh and Enkidu approached
the forest, their trepidation grew. Shamash sent a message from the sky:
"Humbaba has removed six of his seven cloaks. Hurry, do not let him hide
in the forest thickets." Humbaba thundered like the god of the storm.
Enkidu's arms became stiff with fear. Gilgamesh reassured him: "Have we
not crossed all the mountains? Are you not experienced in combat? Touch [my
heart], you will not fear death. Take my hand, let us go on together. Do not
let the combat diminish your courage; forget death. One cannot stand alone.
When two go together each will shield himself and save his companion."
Arriving at the forest gate they fell silent and came to a halt. They saw the
height of the Great Cedar. Where Humbaba walked, a path was made. The road was
good. Enkidu acknowledged the encouragement of Gilgamesh with a mirrored wisdom
of his own: "A slippery path is not feared by two people who help each
other. . . . A three-ply towrope cannot be cut."*
*First used
in the original Sumerian story, this symbol of strength in union was
incorporated by the author of Ecclesiastes (4:9-12).
Compare also the "sacred triple cord" of the Brahman sannyasin, the
Masonic "cable-tow" of brotherhood, and more particularly the Hindu
sutratman or "thread-self" — man's immortal lifeline connecting him
with his inner divinity. For an interpretive essay on this universal symbol,
see "Saved by a
Three-ply Towrope," Sunrise, April/May 1989.
Much of Tablet V here is
undecipherable or missing; but earlier versions relate that Gilgamesh and
Enkidu began felling trees, provoking Humbaba to rage. A battle ensued and,
with the assistance of Shamash, Humbaba was defeated. He wept and pled for his
life, promising Gilgamesh to become his servant, to cut down as much wood as
would be necessary for his palace. Gilgamesh would have taken pity but for
Enkidu, who was not beguiled by Humbaba's tricks and deceit. In one version of
the Sumerian story, Enkidu compares Humbaba, if he were released, to a
"captive warrior given freedom, a captive priestess returned to the
cloister, a captive priest returned to his wig [pretentious dress and empty
rituals]; he will confuse the mountain road for you." This overtly hints
at what Humbaba ("whose face often changes") represents, and more subtly
foreshadows what lies ahead for Gilgamesh — the "mountain road" — a
theme brought to climactic development in the later tablets of the Babylonian
version, as will be seen in Part III.
Even though divine consequences
will surely follow, Enkidu urged Gilgamesh to lay the axe to Humbaba's neck.
Humbaba uttered an ominous curse against Enkidu: "May he not live the
longer of the two." Enkidu shouted to Gilgamesh to pay these words no
heed. "Do not listen to Humbaba!" They cut off his head; trees were
felled, including the Great Cedar whose crown scraped the sky. From its timber
a door was made — 72 cubits high, 24 cubits wide, 1 cubit thick — for Enlil's
temple in Nippur. Gilgamesh and Enkidu: their names will now be remembered by
posterity, and by the gods.
Ishtar and the Bull of Heaven
Returning to Uruk in the flush of
victory, Gilgamesh washed his matted hair, cast aside his dirty things, and
dressed himself in his royal robes. When he put on his crown, great Ishtar
lifted her eyes and beheld his manly beauty. "Be my lover and
husband," she entreated him, offering him wealth, fame, and unrivaled
power if he would but pledge himself to her. Gilgamesh was not so easily
tempted. What could he, still part mortal, offer in return to the Queen of Heaven?
Just what did she need and how well would it actually go with them?
"You're a cooking fire," he said to her warmly,
. . . that dies in the cold.
A loose door that keeps out neither wind nor storm.
. . .
A battering ram that shatters in the land of the enemy
A shoe that bites the owner's foot.
What bridegroom of yours endured forever?
What brave warrior of yours ever went up [to the heavens]?
A loose door that keeps out neither wind nor storm.
. . .
A battering ram that shatters in the land of the enemy
A shoe that bites the owner's foot.
What bridegroom of yours endured forever?
What brave warrior of yours ever went up [to the heavens]?
He then recited a litany of lovers
Ishtar had wronged, from Dumuzi to Ishullanu, her father's gardener whom she
turned into a dwarf or frog. Ishtar flew up to heaven in a rage and complained
bitterly to Anu: "Father, Gilgamesh insulted me!" "Come,
now," said Anu, "did you not provoke him? He merely recounted your
bad faith and your curses." The words fell on deaf ears. Ishtar demanded
she be given the Bull of Heaven* to destroy Gilgamesh, or else she would smash
the gates of the Netherworld: the dead would rise and devour the living. Anu
capitulated and placed the bull's nose rope in Ishtar's hands, who promptly
drove it down to Uruk.
*The
constellation Taurus as a symbol of astrological fate (karma). This episode
with Ishtar embeds initiatory themes of baptism and temptation: Gilgamesh
washes, casts aside his old "habits," and dresses himself in royal
robes and crown (divine kingship). His purification and renewal immediately
attracts Ishtar, who attempts to seduce and destroy him.
The Bull of Heaven likewise indicates a messianic theme. During the 4th and 3rd millennia bce, the sun rose in the neighborhood of Taurus at the spring equinox. That the Sumerian priest-initiates were aware of the sun's precession through the zodiacal constellations (a cycle of approximately 25,800 years) is suggested by the Sumerian King List. After the Flood, the kingship was lowered from heaven and dwelt in Kish for 24,510 years, when it was moved to Uruk; 2,044 years then elapsed (almost exactly 1⁄12 of 24,510) until the beginning of Gilgamesh's 126-year reign. In modern theosophical literature a one-twelfth part of the precessional Great Year is called a messianic cycle. Judaism is accordingly linked with the ram (Aries); Christianity with the fish (Pisces). Like the Hindu avatar Krishna who revealed the "ancient, imperishable secret doctrines which had been lost through long lapse of time" (Bhagavad-Gita 4:1-3), Gilgamesh revealed divine wisdom lost in the Flood. After his death, Gilgamesh — who "surpassed all other kings" — is divinized as Lord of the Netherworld and linked with the "annually" dying and rising god Dumuzi; also with the Sun-god Shamash, alongside whom he judges the dead.
The Bull of Heaven likewise indicates a messianic theme. During the 4th and 3rd millennia bce, the sun rose in the neighborhood of Taurus at the spring equinox. That the Sumerian priest-initiates were aware of the sun's precession through the zodiacal constellations (a cycle of approximately 25,800 years) is suggested by the Sumerian King List. After the Flood, the kingship was lowered from heaven and dwelt in Kish for 24,510 years, when it was moved to Uruk; 2,044 years then elapsed (almost exactly 1⁄12 of 24,510) until the beginning of Gilgamesh's 126-year reign. In modern theosophical literature a one-twelfth part of the precessional Great Year is called a messianic cycle. Judaism is accordingly linked with the ram (Aries); Christianity with the fish (Pisces). Like the Hindu avatar Krishna who revealed the "ancient, imperishable secret doctrines which had been lost through long lapse of time" (Bhagavad-Gita 4:1-3), Gilgamesh revealed divine wisdom lost in the Flood. After his death, Gilgamesh — who "surpassed all other kings" — is divinized as Lord of the Netherworld and linked with the "annually" dying and rising god Dumuzi; also with the Sun-god Shamash, alongside whom he judges the dead.
When the Bull landed on earth, it
snorted so powerfully a hole opened up swallowing one hundred men. A second
snort — two hundred men swallowed up. A third snort and a hole opened before
Enkidu, who then seized the bull by its thick tail, crying out to Gilgamesh,
"Friend, we have made ourselves a great name. How shall we overthrow him?"
Like a matador, mighty Gilgamesh thrust his knife in one swift blow to its
neck, just behind the horns. Crashing down, the bull heaved a mighty sigh.
Gilgamesh and Enkidu tore out its heart and set it before Shamash.
Ishtar cursed Gilgamesh; he had
slandered her and conquered the Bull of Heaven. When Enkidu heard her curses,
he tore out the bull's thigh and threw it in her face. Ishtar propped up the
thigh and, together with her temple courtesans, set up a great lamentation.
Meanwhile Gilgamesh claimed the horns, the symbol of mastery and wisdom, and
hung them in the bedroom of his rulership. Gilgamesh and Enkidu washed their
hands in the Euphrates; they embraced, and rode triumphantly through the
streets of Uruk. Gilgamesh, the finest of men; [Enkidu?,] the boldest among
fellows.
Gilgamesh and
Enkidu. Cylinder seal from Ur, 3rd millennium bce,
height 1-1/2 inches.
Thus ends the sixth tablet, the
midpoint of the twelve-tablet story and an important junction marking the
transition from the temptations and trials of this world to the greater
mysteries of death and rebirth.
The main themes of Humbaba, the
Cedar Forest, and the Bull of Heaven were skillfully synthesized in the later
Greek story of Theseus and the Minotaur, an allegory about the conquest and
mastery of one's animal nature in the labyrinthian "forest" of
incarnated life. To prevent the periodic sacrifice of seven youths and seven
maidens (representing the bipolar principles of our sevenfold nature), Theseus
entered the winding underworld darkness which leads inevitably to the hungry
minotaur who would devour him (note the winding features of Humbaba's mask, the
"fortress of the intestines," representing our insatiable appetitive
nature). His release from the Labyrinth was ensured by a clew of thread, symbol
of divine wisdom and guidance, supplied by King Minos' daughter, Ariadne, whom
he subsequently married. King (spirit), daughter (wisdom), hero (human soul):
saved by yet another version of the "three-ply towrope."
The Death of Enkidu
Tablet VII begins with Enkidu
speaking to Gilgamesh the next morning. A Hittite paraphrase supplies 26
missing lines: "Hear the dream I had last night. The great gods were in
council and Anu said to Enlil, 'Because they have slain the Bull of Heaven, and
Humbaba, too, for that reason one of them must die. The one who stripped the
mountain of its cedars must die.' But Enlil said, 'Enkidu must die; Gilgamesh
shall not die.' Shamash rejoined that it was by Enlil's command that the Bull
and Humbaba were killed. 'So why should innocent Enkidu die?' 'Because,' said
Enlil, 'you, Shamash, went down to them daily.' " Having recounted the
dream, Enkidu then lay down sick before Gilgamesh.
"Oh my brother, my dear
brother!" he cried, tears streaming. "From my brother they take me. I
shall sit among the dead. Must I never again see my brother with my
eyes?"*
*The text of
this poignant lament follows R. Stefanini's reading of the Hittite fragments.
J. Friedrich and others have attributed it, with variant wording, to
Gilgamesh.
In his fever, Enkidu at first
became angry: what ingratitude for the sake of a door! His lips buzzed like
flies. He cursed both the trapper who had tricked him, and the temple courtesan
who had widened his mind and brought him to Uruk. If it hadn't been for them,
he thought, this undignified way of dying would never have come to pass.
Because of them he had been drawn prematurely to his fate, and denied the same
attainments of Gilgamesh his friend. Shamash heard Enkidu, and spoke to him
from heaven, reminding him of the benefits he had derived from the courtesan
and Gilgamesh: had he not enjoyed the food of the gods, the drink of kings,
fine clothes, honor, position, and — to be valued above all — Gilgamesh's
beloved friendship? With these words Enkidu's angry heart grew still. Twelve
days he lay dying, at the beginning of which he was beset by a disturbing
vision of the Netherworld, its purgative mansions, its denizens, and the
judgments read out from the Tablet (of Destinies). As he slowly slipped away,
Gilgamesh wept.
"He was the axe at my side,
the dagger in my belt, the shield in front of me, my festive garment, my
splendid attire. An evil has risen up and robbed me. . . . Now what is this
sleep that has taken hold of you. You've become dark. You cannot hear me . . .
And he — he does not lift his head. I touched his heart, it does not
beat."
Gilgamesh covered his friend's
face like a bride's. Like an eagle he circled over him. Like a lioness whose
whelps are lost he paced back and forth. Gilgamesh tore out rolls of his hair.
He threw down his fine clothes like things unclean. Then he issued a call
through the land: "Artisans, create an image of my friend! Of lapis lazuli
are his eyebrows, his chest of gold . . .”
Gilgamesh wept for Enkidu; he
roamed the wilderness. Then a despairing thought entered his mind, stopping him
suddenly: "Me — will I too not die like Enkidu? Sorrow has come into my
belly. I fear death!" Then from despair to determination, he felt the
desire for knowledge swell in his heart: "I will seize the road*; quickly
I will go to the house of Utanapishtim, the Faraway One, son of the great king
Ubar-tutu. I approach the entrance of the mountain at night. I see lions and am
terrified. I lift my head to the moon god. To the [lamp] of the gods my prayers
ascend: . . . Preserve me!"
*Allak, literally,
the wheel-hub or rim. Interpreted astronomically, the wheel symbolizes the
"road" or orbit of the celestial firmament, and is a reference to
Gilgamesh's impending initiatory journey. The underlying motif of the
allegories presented thus far concerns a fundamental objective of the
Mysteries: before the secret of life may be known, the initiant must shed his
lower nature which "entombs" his divine essence — i.e., his
physical/Enkidu self must "die" (temporarily), so that his spiritual
self may know and be known by the god within. Note here also the discarnate
soul's perspective of its deceased companion and what follows ("like an
eagle he soared over him," etc.): just as its body has died, will it (the
soul) die too? For a concise overview of initiatory patterns and symbols of the
Mystery tradition, see Grace F. Knoche, The Mystery
Schools,
Theosophical University Press; online at www.theosociety.org.
Part III
Searching for Utanapishtim
Grieving for his lost companion
Enkidu, Gilgamesh seized the road in search of knowledge. He entered the
wilderness, crossed uncrossable mountains, and traveled the seas — all without
sleep to calm his face. He battled wild beasts, covered himself with their
skins, and ate their flesh. Shamash, god of the Sun, grew worried and bent down
to Gilgamesh: "Where are you wandering? The life that you seek you will
never find." Gilgamesh answered, "When I enter the netherworld, will
rest be scarce? . . . Let my eyes see the sun and be saturated with light! When
may the dead see the rays of the sun?"
He arrived at length at Mount Mashu which guards the coming and
going of Shamash. Its twin peaks reached the vault of Heaven, its feet touched
the Netherworld below. Guarding its gate were the two Scorpion-people, whose
terror is awesome and whose glance is death. When they saw Gilgamesh approach,
the Scorpion-man called to his woman: "The one who comes to us, his body
is the flesh of the gods." The woman said, "(Only) two-thirds of him
is god, one-third is human." The Scorpion-man then called to Gilgamesh:
"Why have you undertaken this long journey, whose crossings are
perilous?"
Shamash (the
Sun) between Mashu's Twin Peaks, Akkadian, 3rd millennium bce (British Museum).
Gilgamesh replied, "I have
come to seek Utanapishtim* my forefather, who stands in the assembly of the
gods and has found eternal life. Death and life I wish to know."
*Also spelled
Utnapishtim and Uta-napishti, Babylonian for "He has found life"; in
Sumerian literature he is known as Ziusudra ("Life of long days") and
called "Preserver of the Seed of Mankind." The Babylonian priest
Berossus (3rd century bce) transcribed his name
into Greek as Xisuthros or Sisithros.
"Never has a mortal man done
that," said the Scorpion-man. "No one has traveled the remote path of
the mountain, for it takes twelve double-hours* to reach its center; thick is
its darkness and there is no light." Gilgamesh was not dissuaded and
convinced them that the gate be opened. The Scorpion-man spoke to King
Gilgamesh, flesh of the gods: "Go safely, then; for you the gate is
open."
*Beru,
"variable interval" — in this context, of time. Gilgamesh entered the
mountain; he took the Road of the Sun, the night road followed by Shamash (the
"hidden road of the sunrise'' in the Old Babylonian version). When he had
gone one double-hour, thick was the darkness; there was no light, he could see
neither behind him nor ahead of him. Even after seven double-hours, there was
darkness still. At eight double-hours, he was hurrying. At nine, the north wind
bit into his face. Ten, "the [rising] was near." Eleven, he came out
before the sunrise. At twelve double-hours there was brilliance. Before him was
a garden planted with trees of the gods, fruited with carnelians, lapis lazuli,
and other radiant gems — a delight to behold.*
*See Plato, Phaedo §110ff and Revelation 21:10-22:5
for similar descriptions of the "true" or heavenly earth.
Shiduri and Urshanabi
As Gilgamesh walked about, she
raised her eyes and saw him — Shiduri, the tavern-keeper, who dwells at the
edge of the sea and gives refreshing drink to the spiritually thirsty. Because
of his wild appearance and aggressiveness, she barred her gate. From her roof
she called out: "Let me learn of your journey." He told her of his
adventures with Enkidu, their friendship, and Enkidu's death. Six days and
seven nights he had wept for his friend, who had turned to clay. He feared
death. Shall he also lie down, never to rise again? Now he searched for
Utanapishtim to learn the secret of life. But Shiduri — like those before her —
tried to dissuade Gilgamesh from continuing on, reminding him that when the
gods created mankind, they allotted death to it, retaining life in their own
keeping.
"Be therefore happy with the
pleasures given to man," she said. "Let your belly be full. Make
every day a day of rejoicing. Dance and play every night. Let your raiment be
clean. Let your wife rejoice in your breast, and cherish the little one holding
your hand" (Old Babylonian, Sippar iii.1-14).
Again Gilgamesh would not be
deterred. He had traveled a long, wearying journey in search of knowledge.
What, he asked, is the way on from there? Shiduri said that never had there
been a crossing of the sea; none went but Shamash. Painful is the crossing,
troublesome the road, and the Waters of Death block its passage. But there at
the shore, she pointed out, lives Urshanabi,* ferryman to Utanapishtim.
"With him are the Stone Things as he strips a young cedar in the forest.
If it is possible, cross with him, or else retrace your steps."
*Urshanabi's
name implies a number symbolism, for it means "Priest (or Servant) of
2/3rds." He is the son-in-law of Enki (numerical value 40, 2/3rds of Anu's
60). The name accordingly denotes his role as priest/servant to Gilgamesh, who
is 2/3rds divine.
For reasons unexplained (the
tablets are fragmented), Gilgamesh raised his weapons and attacked the Stone
Things, smashing them in his fury. Urshanabi had tried to prevent this, but
Gilgamesh seized him. Urshanabi looked him in the eye, asked his name, and
questioned why he looked so terrible. Gilgamesh repeated his woeful tale, then
in turn demanded to know the road to Utanapishtim, the Faraway One. Urshanabi
explained that Gilgamesh's own hands prevented his crossing, for he had smashed
the Stone Things and dropped them in the river. "The Stone Things enable
my crossing, for I must not touch the Waters of Death." Despite much
speculation, the Stone Things remain a mystery. The tablets add here that they
“would seal[?] the boat, who did not fear[?] the Waters of Death” (George, 2003). The Hittite version
offers an additional clue by having Urshanabi call them “those two stone images
which always carried me across.”
Nevertheless, Urshanabi wished to
help, and sent Gilgamesh to the forest to cut punting poles (300 in the Old
Babylonian version, each 60 cubits in length). The 45-day voyage to the Waters
of Death was completed in three. Once there, the poles were used to punt the
boat so that Gilgamesh, too, would not touch the lethal waters. When the last
pole was gone, they hung their clothing from Gilgamesh's outstretched arms to
sail the remaining distance. As they approached the shore, Utanapishtim saw
that the Stone Things were smashed and that a stranger was on board. He asked
Gilgamesh why he looked so wasted and desolate, and Gilgamesh once again
recounted his tale of grief and weariness.
Instead of offering comforting
words, the Faraway One jolted him by going straight to the point. "Why do
you [chase] sorrow, Gilgamesh, you who have been made of the flesh of the gods
and man? . . . No one can see the face or hear the voice of Death. Do we build
a house forever? Do we seal a contract for all time? Do brothers divide their
inheritance forever? Does hostility last forever between enemies? Does the
river always rise higher, bringing on floods? The dragonfly floating on the
water, gazing upon the face of the Sun — suddenly, all is emptiness! The sleeping[?]
and the dead, how alike they are! An image of Death cannot be depicted, even
though man is [imprisoned by it]. The great gods established Death and Life,
but the days of death they do not disclose."
"But you, Utanapishtim,"
said Gilgamesh, "your features are no different than mine. I am like you.
How is it that you stand in the assembly of the gods and have obtained eternal
life?"
The Flood
Utanapishtim replied: "I will
tell you a secret of the gods, Gilgamesh, I will reveal to you a mystery.
Shortly after the Flood had been decreed for mankind by the great gods, Enki —
without breaking oath — advised me to tear down my house and build a boat, to
abandon possessions and save life. Into the vessel was to go the seed of all
living creatures."*
*A similar
story is found in ancient India, where Vishnu tells Vaivasvata Manu:
"Seven rain clouds will bring destruction. The turbulent oceans will merge
together into a single sea. They will turn the entire triple world into one
vast sheet of water. Then you must take the seeds of life from
everywhere and load them into the boat of the Vedas." (Matsya Purana 2.8-10).
Enki gave Utanapishtim instruction
on the boat's dimensions and construction. It was to measure 10 rods (120
cubits) on a side, six decks dividing it into seven levels, all measured to a
height of 10 rods, with nine compartments inside. On the sixth(?) day it was
completed. The boat was launched with difficulty, until two-thirds was
submerged. Then after everything had been loaded in, including all the
craftsmen, the deluge came. Raging storms reached to the heavens, turning all
that was light into darkness. As in a battle no man could see his fellow. Even
the gods, terror-stricken by the tempest, fled to the heaven of Anu, cowering
like dogs. Ishtar cried out like a woman in travail; Belet-ili (Aruru) lamented
that the olden time had turned to clay, because she had spoken evil in the
assembly of the gods.
Six days and seven nights the
winds blew. At sunrise on the seventh day they subsided and the storm ceased.
Utanapishtim opened a vent and light fell on his face. Water was everywhere.
All was silence. All mankind had turned to clay. On the submerged peak of Mt.
Nimush the ship ran aground. After another seven days, he sent a dove forth,
but it found no perch. He sent out a swallow; it returned too. Then a raven,
and this one saw the waters receding. Utanapishtim went forth from the boat; he
offered a sacrifice to the four directions; he strewed incense on the peak
(ziggurat) and poured a libation — seven goblets and seven — to attract the
gods. But Enlil was furious: all mankind was to have been destroyed. Who had
revealed the secret? Enki reproved Enlil for causing the Flood, then explained
how in a vision given to Utanapishtim the secret had been discovered. His fate
must be decided by Enlil, who then declared that Utanapishtim and his wife
shall become like gods. The gods took them to the faraway land, to dwell at the
Mouth of Rivers — sacred rivers symbolic of the continuous stream of divine
wisdom flowing into human life.
The Flood story, adapted from the
independently-composed Atrahasis Epic,* was
evidently inserted into the Babylonian Standard Version as an expansion of
Utanapishtim's lessons about the impermanence and periodicity of manifested
existence. Furthermore, not only does it explain Utanapishtim's role as
forefather, protector, and preserver, it tacitly asserts the possibility of
man's immortality, forming a natural bridge to the next sequence of events.
*Atrahasis,
"Surpassingly wise," is an epithet of Utanapishtim as the survivor of
the Flood. For a comparison of the Sumerian, Babylonian, and Hebrew accounts of
the Flood, see Heidel, The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels, pp. 102-19,
224-69.
Utanapishtim asked Gilgamesh,
"Who will convene the gods, so that you may find the life you are seeking?
Come, you must not sleep for six days and seven nights." Try as he would,
Gilgamesh could not withstand the onslaught of sleep and almost immediately
succumbed to it. He was awakened by Utanapishtim on the seventh day, only to
learn that he had failed in his objective. Gilgamesh had achieved much, but
conscious immortality was beyond his capacity to sustain; for there were
life-lessons still to be mastered. "What can I do, where can I go? A thief
has stolen my flesh. Death lives in the house where my bed is; wherever I set
my feet, Death is." Return to Uruk he must, to "suffer" again
the "death," and rebirth, of imbodied life.
That Gilgamesh's journey is an
allegory from the Mysteries may be seen more clearly in light of the following
excerpt, written over a millennium later by Plutarch (as quoted by Themistius):
If
the belief in immortality is of remote antiquity, how can the dread of death be
the oldest of all fears? . . .
. . . [When the soul dies] it has an experience like that of men who are undergoing initiation into great mysteries; and so the verbs teleutan (die) and teleisthai (be initiated), and the actions they denote, have a similarity. In the beginning there is straying and wandering, the weariness of running this way and that, and nervous journeys through darkness that reach no goal, and then immediately before the consummation every possible terror, shivering and trembling and sweating and amazement. But after this a marvelous light meets the wanderer, and open country and meadow lands welcome him; and in that place there are voices and dancing and the solemn majesty of sacred music and holy visions. And amidst these, he walks at large in new freedom, now perfect and fully initiated, celebrating the sacred rites, a garland upon his head, and converses with pure and holy men; . . . — "De Anima," Moralia xv.177-8 (Loeb)
. . . [When the soul dies] it has an experience like that of men who are undergoing initiation into great mysteries; and so the verbs teleutan (die) and teleisthai (be initiated), and the actions they denote, have a similarity. In the beginning there is straying and wandering, the weariness of running this way and that, and nervous journeys through darkness that reach no goal, and then immediately before the consummation every possible terror, shivering and trembling and sweating and amazement. But after this a marvelous light meets the wanderer, and open country and meadow lands welcome him; and in that place there are voices and dancing and the solemn majesty of sacred music and holy visions. And amidst these, he walks at large in new freedom, now perfect and fully initiated, celebrating the sacred rites, a garland upon his head, and converses with pure and holy men; . . . — "De Anima," Moralia xv.177-8 (Loeb)
Though not yet
"perfected," Gilgamesh had nevertheless earned the garland of a
lesser degree, for the text here alludes again to the basic initiatory themes
of baptism and rebirth (spiritual and physical). Utanapishtim directs Urshanabi
to ferry Gilgamesh to the place of washing, to throw off his old hides and let
the sea carry them away, that his fair body may be seen. "Let the band
around his head be replaced with a new one. Let him be clad with a royal robe
worthy of him. Until he finishes his journey to the city, may his garment not
be stained, but may it still be quite new."
As they punted their boat away,
Utanapishtim's wife reminded her husband that Gilgamesh was weary and needed
help to return to Uruk. So Utanapishtim revealed to Gilgamesh another secret of
the gods. Under the sea there is a wondrous plant, like a flower with thorns,
that will return a man to his youth. Gilgamesh then opened the conduit, tied
stones to his feet, plunged into the deep (Apsu), and retrieved the plant.
"In Uruk I shall test it on an old man. Its name shall be 'Old Man Grown
Young' [parallel to Gilgamesh's Sumerian name]. I will then eat it that I may
return to my youth."
After twenty double-hours they
broke off a morsel. After thirty, they stopped for the night. While Gilgamesh
bathed in a pool, a serpent smelled the plant's fragrance. It came up from the
water and snatched the plant, sloughing off its skin (renewing itself) as it
returned to the water. Seeing that the plant of rejuvenation had disappeared,
Gilgamesh sat down and wept. For whom was the blood of his heart spent? "I
have not won any good for myself; for the earth-lion I have obtained the boon.
. . . Let us withdraw, Urshanabi, and leave the boat on the shore."
Perhaps a glimmer here of realization; the story makes a point about
self-forgetfulness still to be learned — and about readiness: that full
enlightenment is the work of lifetimes.
Another day's journey and they arrived at Uruk, whereupon
Gilgamesh picked up the thread of his past. "Go up, Urshanabi, onto the
wall of Uruk. Inspect the base; view the brickwork. Is not the very core made
of oven-fired brick? Did not the seven sages lay down the plan of its
foundations? In Uruk, the house of Ishtar, one part is city, one part orchards,
and one part clay pits. Three parts and the Ishtar temple [Eanna], Uruk's wall
encloses." And spirit, soul, and body again make up Gilgamesh who,
chastened but wiser from his experience, now resumes his life's work,
symbolized by the guardian wall of Uruk which ever protects our humanity.
Ziggurat in
the Eanna Sector at Uruk (Andre Parrot, Sumer)
Thus concludes the eleventh tablet
and the main part of the story. Tablet XII is a partial translation of the
Sumerian story "Gilgamesh, Enkidu, and the Netherworld." Because the
episode appears to be out of sequence (Enkidu is alive), many commentators have
called it an appendix. While this assessment has merit, the story's content and
placement suggests deliberate symbolic intent: twelve was numerically and
philosophically important to the Babylonians as it marked the end of a cycle
and the prelude to the next. Consistent with the theme of reimbodiment, Enkidu
is once again reunited with Gilgamesh, though he soon descends alone into the
Netherworld to retrieve two objects belonging to Gilgamesh which had fallen
there. The subject of the underworld (which can also stand as a metaphor for our
world) relates directly to Enkidu's death vision at the beginning of Tablet
VII, the exact midpoint of the 12-tablet version. Furthermore, Tablet XII
contains only about half the lines of the others and ends abruptly, no text
missing, nothing said about the last days of Gilgamesh, story incomplete. A
Sumerian-language poem of uncertain origin, "The Death of Gilgamesh,"
seems to have been intentionally omitted from the 12-tablet version, possibly
because its stress on the permanence of death was philosophically inconsistent
with the epic's more hopeful outlook. The twelfth tablet suggests instead —
albeit between the lines — that we have not heard the final chapter, but have
reached only another turning point in the cycle of life.
Regardless of the imperfections of
texts, translations, and interpretations, the resurrection of Gilgamesh from the
rubble of the past is an impressive witness to the timelessness and
universality of our spiritual and human heritage. Like Buddhist terma texts
intentionally buried for the benefit of later generations, Gilgamesh has been
recovered at a propitious time. For whatever progress we may have achieved (or
failed to accomplish) in these several millennia since it was first inscribed,
his story is a powerful reminder of a single sacred truth about who we are:
companions, friends, and brothers all of us, traveling the road of life
together on a heroic quest that is — in its essence — one part human, two parts
divine.
GEOFFREY
CHAUCER (1343-1400)
Poet
Geoffrey Chaucer was born circa 1340 in London, England. In 1357 he became a
public servant to Countess Elizabeth of Ulster. He continued to work as a
public servant to the British court throughout his lifetime. The Canterbury
Tales became his best known and most acclaimed work. He died October 25,
1400 of in London, England and was the first to be buried in Westminster
Abbey’s Poet’s Corner.
Poet Geoffrey Chaucer was born
circa 1340, most likely at his parents’ house on Thames Street in London,
England. Chaucer’s family was of the bourgeois class. They descended from an
affluent family who made their money in the London wine trade. According to
some sources, Chaucer’s father, John, carried on the family wine business.
Geoffrey Chaucer is believed to have attended the St. Paul’s Cathedral School, where he probably first became acquainted with the influential writing of Virgil and Ovid.
In 1357, Chaucer became a public servant to Countess Elizabeth of Ulster, the Duke of Clarence’s wife. Chaucer was paid a small stipend—enough to pay for his food and clothing. In 1359, the teenage Chaucer went off to fight in The Hundred Years’ War in France. At Rethel he was captured for ransom. Thanks to Chaucer’s royal connections, King Edward III helped pay his ransom. After Chaucer’s release, he joined the Royal Service, traveling throughout France, Spain and Italy on diplomatic missions throughout the early to mid-1360s. For his services, King Edward granted Chaucer a pension of 20 marks.In 1366 Chaucer married Philippa Roet. Philippa was Sir Payne Roet’s daughter, and the marriage conveniently helped further Chaucer’s career in the English court.
Geoffrey Chaucer is believed to have attended the St. Paul’s Cathedral School, where he probably first became acquainted with the influential writing of Virgil and Ovid.
In 1357, Chaucer became a public servant to Countess Elizabeth of Ulster, the Duke of Clarence’s wife. Chaucer was paid a small stipend—enough to pay for his food and clothing. In 1359, the teenage Chaucer went off to fight in The Hundred Years’ War in France. At Rethel he was captured for ransom. Thanks to Chaucer’s royal connections, King Edward III helped pay his ransom. After Chaucer’s release, he joined the Royal Service, traveling throughout France, Spain and Italy on diplomatic missions throughout the early to mid-1360s. For his services, King Edward granted Chaucer a pension of 20 marks.In 1366 Chaucer married Philippa Roet. Philippa was Sir Payne Roet’s daughter, and the marriage conveniently helped further Chaucer’s career in the English court.
Major Works
The precise dates of many of
Chaucer’s written works are difficult to pin down with certainty, but one thing
is clear, his major works have retained their relevancy even in the college
classroom of today.
Chaucer’s body of best-known works
includes the Parliament of Fouls, otherwise known as the Parlement of
Foules, in the Middle English spelling. Some historians of Chaucer’s work
assert that it was written in 1380, during marriage negotiations between
Richard and Anne of Bohemia. Critic J.A.W. Bennet interpreted the Parliament
of Fouls as a study of Christian love. It had been identified as peppered
with Neo-Platonic ideas inspired by the likes of poets Cicero and Jean De Meun,
among others. The poem uses allegory, and incorporates elements of irony and
satire as it points to the inauthentic quality of courtly love. Chaucer was
well acquainted with the theme firsthand—during his service to the court and
his marriage of convenience to a woman whose social standing served to elevate
his own.
Chaucer is believed to have
written the poem Troilus and Criseyde sometime in the mid-1380s. Troilus
and Criseyde is a narrative poem that retells the tragic love story of
Troilus and Criseyde in the context of the Trojan War. Chaucer wrote the poem
using rime royal, a technique he originated. Rime Royal involves rhyming
stanzas consisting of seven lines a piece, usually with an iambic pentameter
rhyme scheme. It is broadly considered one of Chaucer’s greatest works, and has
a reputation for being more complete and self-contained than most of Chaucer’s
writing, his famed The Canterbury Tales being no exception.
The period of time over which
Chaucer penned The Legend of Good Women is uncertain although most
scholars do agree that Chaucer seems to have abandoned it before its
completion. The queen mentioned in the people is believed to be Richard II’s
wife, Anne of Bohemia. Chaucer’s mention of the real-life royal palaces Eltham
and Sheen serve to support this theory. In writing The Legend of Good Women,
Chaucer played with another new and innovative format: The poem is comprised of
a series of shorter narratives.
The Canterbury Tales is by far
Chaucer’s best known and most acclaimed work. Initially Chaucer had planned for
each of his characters to tell four stories a piece. The first two stories
would be set as the character was on his/her way to Canterbury, and the second
two were to take place as the character was heading home. Apparently, Chaucer’s
goal of writing 120 stories was an overly ambitious one. In actuality, The
Canterbury Tales is made up of only 24 tales and rather abruptly ends
before its characters even make it to Canterbury. The tales are fragmented and
varied in order. Scholars continue to debate as to whether the tales were
published in their correct order. Despite its erratic qualities, The
Canterbury Tales continues to be acknowledged for the beautiful rhythm of
Chaucer’s language, and his characteristic use of clever, satirical wit.A
Treatise on the Astrolabe is one of Chaucer’s non-fiction works.
Death
The legendary 14th century English
poet Geoffrey Chaucer died October 25, 1400 of in London, England. He died of
unknown causes and was 60 years old at the time. Chaucer was buried in
Westminster Abbey. His gravestone became the center of what was to be called
Poet’s Corner, a spot where such famous British writers as Robert
Browning
and Charles
Dickens
were later honored and interred.
THOMAS
MALORY
Born : c. 1410Died : 14-Mar-1471
Location of death : Newgate Prison, London, England
Cause of death : unspecified
Remains : Buried, Chapel of St. Francis, Grey Friars
Gender : Male
Race or Ethnicity : White
Sexual orientation : Straight
Occupation : Author
Nationality : England
Executive summary : Le Morte d'Arthur
Sir Thomas Malory, translator and
compiler of the famous English classic, the Morte d'Arthur. Previous to
the publication of Professor Kittredge's monograph, Who was Sir Thomas
Malory? the identity of this writer remained an unsolved problem. Mr.
Sidney Lee, in the Dictionary of National Biography, was compelled to
admit that he could find no one of that name fulfilling the necessary
conditions. Of direct evidence we have very little; in the concluding passage
of the book the author asks the prayers of the reader for "Syr Thomas
Maleore knyght", and states that the book was ended "the ix. yere of
the reygne of Kyng Edward the fourth." William Caxton, in his preface, says that he printed the book "after a
copye unto me delivered whyche copye Syr Thomas Malorye dyd take oute of
certeyn bookes of frensshe and reduced it in to Englysshe"; in his
colophon he repeats this statement, adding that he himself is responsible for
the division of the work into books and chapters, and that it was printed in
1485. It will be noted that Caxton does not say that he received the book from
Malory, only that he had received a copy made by Malory; from this Professor
Kittredge draws the conclusion that the compiler was no longer living. The
problem then is to find a Thomas Malory who was (a) a knight, (b) alive in the
ninth year of King Edward
IV
(March 4, 1469 to March 3, 1480), and (c) who was, no longer living in July (or
June) 1485.
All these conditions Professor
Kittredge finds fulfilled in the life of Sir Thomas Malory, knight, of Newbold
Revell (or Fenny Newbold), M.P. for Warwickshire in 1445. The date of Sir
Thomas's birth is uncertain, but he succeeded his father, Sir John, in 1433 or
1434. Previously to this he had served in France, in the retinue of the Earl of
Warwick, most probably during the time that that nobleman held the office of
captain of Calais. It seems probable that he is also to be identified with a
"Thomas Malorie, miles", who in 1468 was, on account of the part
played by him in the Wars of the Roses, excluded with several others from the
operation of a pardon issued by Edward IV. As, however, on the death of Sir
Thomas on the 14th of March 1470, there was no difficulty as to inheritance,
his estates passing to his grandson, he must, if this identification be
correct, have come under the general amnesty of 1469. It will be seen,
therefore, that so far as it is in our power to state the question this Sir
Thomas Malory fulfills all the necessary conditions.
It is interesting to note that the
career of the Earl of Warwick in France was marked by certain picturesque and
chivalric features which might well impress the imagination of a young
retainer. John Rous, in his Life of Richard Earl of Warwick, tells us that
at a certain tourney held near Calais at Christmastide, Earl Richard appeared
three days running in different armor, overthrowing his adversary on each
occasion -- an exploit obviously imitated from the chivalric romances of the
period.
The work with which Malory's name
is connected is an abridged compilation of the great body of Arthurian romance
in its latest form. The Merlin (Vulgate and Suite), Tristan, Lancelot,
Queste and Mort Artus are all represented, the only branch
omitted is that dealing with the "early history" of the Grail, the Joseph
of Arimathea and Grand S. Graal. Thanks mainly to the labors of Dr.
Oskar Sommer, we can now assign the majority of the books to their separate
sources, although certain stories, such as the adventures of Sir Gareth under
the pseudonym of Beaumains, the handling of Sir Urre of Hungary, and the
details of the abduction of Guenevere by Meleagaunt, still remain unidentified.
But we do not yet know whether Malory himself was responsible for this
selection, or whether be found it ready to hand as a manuscript, the
"Frensshe Booke" to which he often refers. To make such a compilation
at first hand, considering the extent of the ground covered, would involve an
enormous amount of study and selection, and the access to a very large library
-- conditions which scarcely seem to fit in with the social position and
activities of Sir Thomas. On the other hand it is undeniable that the medieval
copyists, at the instance of their patrons, did make compilations from the
various romances within their reach, such as the enormous codex 112 (fonds
Franç.) of the Bibliothèque Nationale, which includes large sections of the
Tristan, the Lancelot, and the Merlin Suite. Taking into
consideration alike what Malory retains and what he omits, it seems most
probable that he was in possession, not of complete copies of the romances, but
of one or more volumes of compilations from these sources.
From the point of view of matter
it must be admitted that the Morte d'Arthur does not represent the Arthurian
cycle at its best, but rather in the period of its decadence; nor does Malory
in any way endeavor to overcome the difficulties caused by the juxtaposition of
a number of independent (and often contradictory) versions. This is especially
noticeable in his treatment of Gawain; in the section derived from the Lancelot
and Mort Artus he is a good and valiant knight, "a ful noble
knyghte as ever was borne", in those derived from the Tristan and
the Queste, he is treacherous, dissolute, and a murderer of good
knights.
The great charm of Malory's work
lies in his style; stately, earnest and dignified, it has lent to the relations
between Lancelot and Guenevere a character of truth and vitality in which the
French original is wholly lacking. Malory achieved a remarkable feat -- he took
the Arthurian story in its worst and weakest form and he imparted to it a moral
force and elevation which the cycle, even in its earlier and finer stage, had,
save in the unique case of Von Eschenbach's Parzival, never possessed.
While genuine lovers of the Arthurian cycle must regret that the romances
should only be known to the great majority of English readers through the
versions of Malory and Tennyson, it is impossible to withhold from the Morte d'Arthur the
admiration due to an imperishable monument of English language and literature.
Wife: Elizabeth
Walsh (two sons)Son: Thomas
Son: Robert
Tidak ada komentar:
Posting Komentar